Identification and Translation of Idiomatic Sentence from Hindi to English
DOI:
https://doi.org/10.26438/ijcse/v6i5.283287Keywords:
Idioms, Idiom translation, Idiom identification, Machine translation, Hindi, English, LanguageAbstract
This investigation is designed to shed light on identification and translation of idiomatic expression from Hindi to English language. The main problem encountered in idiomatic translation was investigated. Identification of idiom is utmost important resource for machine translation system and research. Machine translation system has been developed for many languages such as we have google translator, Bing translator etc. But they are failed to provide the correct translation of sentences containing idioms. The idiom parallel corpus was manually created to test the generated resource. The sentences containing idioms are translated with google translate system and noticed that it does not provide figurative meaning [1] which makes the translation of idioms rather difficult than any text translation. They are the real challenge for machine translation from the preliminary stage of machine translation development. A lot of research has been done for extraction and translation of text in many languages, but no significant research has been captured in Hindi to English idiom translation. In this paper we have given a rule based approach for the identification and translation of idiom using machine translation. The aim of a proper idiom translation is achieving equivalent sense and provide figurative meaning, strategies, cultural aspects and effects. The output is evaluated manually for intelligibility and accuracy. Further This Hindi to English idiom translation system can be expanded for other language pairs to improve their translation by encapsulating correct idiom translation with their ordinary translation.
References
D. Anastasiou, “Idiom Treatment Experiments in Machine Translation”, Cambridge Scholars Publishing, 2010.
The Oxford companion to the English language (1992:495f.).
M. Gaule & Josan, G. S., “Machine Translation of Idioms from English to Hindi”, International Journal Of Computational Engineering Research, 2(6), 2012.
R. K. Chakrawarti, H. Mishra, & P. Bansal, “Review of Machine Translation Techniques for Idea of Hindi to English Idiom Translation”, International Journal of Computational Intelligence Research, 13(5), 1059-1071, 2017.
F. Ciravegna, S. Harabagiu, “Recent Advances in Natural Language Processing”, IEEE magazine, computer.org/intelligent, 2013.
H. Mishra, R. K. Chakrawarti & P. Bansal, “A New Approach for Hindi to English Translation”, International Journal on Computer Science and Engineering, Vol. 9 No.07, 0975-3397, Jul 2017.
G. V. Garje & G. K. Kharate, “Survey of machine translation systems in India”, International Journal on Natural Language Computing (IJNLC) Vol, 2, 47-67, 2013.
D. Brar & R. Kaur, “A Review of Transliteration system from English to Punjabi”, International Journal of Advanced Research in Computer Science and Software Engineering, Volume 4 (7), 2277 128X, July 2014.
V. Gupta, N. Joshi & I. Mathur, “Approach for Multiword Expressions and Recognition & Annotation in Urdu Corpora”, Image Information Processing (ICIIP), Fourth International Conference, 2017. IEEE 2017.
V. Gupta, N. Joshi & I. Mathur, “Design & Development of Rule Based Inflectional and Derivational Urdu Stemmer ‘Usal’”, INBUSH-ERA-2015, 7-12, 2015. IEEE 2015.
V. Gupta, N. Joshi & I. Mathur, “Rule Based Stemmer in Urdu”, Computer and Communication Technology (ICCCT), Fourth International Conference, 2013. IEEE 2013.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors contributing to this journal agree to publish their articles under the Creative Commons Attribution 4.0 International License, allowing third parties to share their work (copy, distribute, transmit) and to adapt it, under the condition that the authors are given credit and that in the event of reuse or distribution, the terms of this license are made clear.
